Treebank Statistics: UD_Ukrainian-IU: Relations: parataxis:discourse
This relation is a language-specific subtype of parataxis.
There are also 2 other language-specific subtypes of parataxis
: parataxis:newsent, parataxis:rel.
226 nodes (0%) are attached to their parents as parataxis:discourse
.
199 instances of parataxis:discourse
(88%) are right-to-left (child precedes parent).
Average distance between parent and child is 7.01327433628319.
The following 25 pairs of parts of speech are connected with parataxis:discourse
: VERB-VERB (73; 32% instances), VERB-NOUN (48; 21% instances), VERB-ADV (21; 9% instances), NOUN-VERB (15; 7% instances), VERB-PRON (15; 7% instances), NOUN-NOUN (10; 4% instances), ADJ-NOUN (9; 4% instances), ADJ-VERB (6; 3% instances), ADV-NOUN (6; 3% instances), ADV-VERB (6; 3% instances), ADJ-PRON (2; 1% instances), NOUN-ADV (2; 1% instances), ADJ-INTJ (1; 0% instances), ADV-ADV (1; 0% instances), DET-VERB (1; 0% instances), INTJ-VERB (1; 0% instances), NOUN-PRON (1; 0% instances), NOUN-PROPN (1; 0% instances), PRON-NOUN (1; 0% instances), VERB-ADJ (1; 0% instances), VERB-DET (1; 0% instances), VERB-INTJ (1; 0% instances), VERB-PART (1; 0% instances), VERB-PROPN (1; 0% instances), X-VERB (1; 0% instances).
# visual-style 5 bgColor:blue
# visual-style 5 fgColor:white
# visual-style 9 bgColor:blue
# visual-style 9 fgColor:white
# visual-style 9 5 parataxis:discourse color:blue
1 А а CCONJ Ccs _ 9 cc 9:cc Id=1g5d|LTranslit=a|Translit=A
2 звідти звідти ADV Pd------r PronType=Dem 9 advmod 9:advmod Id=1g5e|LTranslit=zvidty|SpaceAfter=No|Translit=zvidty
3 , , PUNCT U _ 5 punct 5:punct Id=1g5f|LTranslit=,|Translit=,
4 як як SCONJ Css _ 5 mark 5:mark Id=1g5g|LTranslit=jak|Translit=jak
5 пише писати VERB Vmpip3s Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 parataxis:discourse 9:parataxis:discourse Id=1g5h|LTranslit=pysaty|Translit=pyše
6 батько батько NOUN Ncmsny Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj Id=1g5i|LTranslit=baťko|SpaceAfter=No|Translit=baťko
7 , , PUNCT U _ 5 punct 5:punct Id=1g5j|LTranslit=,|Translit=,
8 його він PRON Pp-3m-san Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 obj 9:obj Id=1g5k|LTranslit=vin|Translit=joho
9 етапують етапувати VERB Vmpip3p Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root Id=1g5l|LTranslit=etapuvaty|Translit=etapujuť
10 до до ADP Spsg Case=Gen 11 case 11:case Id=1g5m|LTranslit=do|Translit=do
11 Бухенвальда Бухенвальд PROPN Npmsgn Animacy=Inan|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl Id=1g5n|LTranslit=Buchenvaľd|SpaceAfter=No|Translit=Buchenvaľda
12 . . PUNCT U _ 9 punct 9:punct Id=1g5o|LTranslit=.|Translit=.
# visual-style 2 bgColor:blue
# visual-style 2 fgColor:white
# visual-style 7 bgColor:blue
# visual-style 7 fgColor:white
# visual-style 7 2 parataxis:discourse color:blue
1 За за ADP Spsi Case=Ins 2 case 2:case Id=36fo|LTranslit=za|Translit=Za
2 свідченням свідчення NOUN Ncnsin Animacy=Inan|Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing 7 parataxis:discourse 7:parataxis:discourse Id=36fp|LTranslit=svidčenńа|Translit=svidčenńаm
3 очевидців очевидець NOUN Ncmpgy Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod Id=36fq|LTranslit=očevydeć|SpaceAfter=No|Translit=očevydciv
4 , , PUNCT U _ 2 punct 2:punct Id=36fr|LTranslit=,|Translit=,
5 у у ADP Spsg Case=Gen 6 case 6:case Id=36fs|LTranslit=u|Translit=u
6 Єльцина Єльцин PROPN Npmsgy Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Masc|NameType=Sur|Number=Sing 7 obl 7:obl Id=36ft|LTranslit=Ěľcyn|Translit=Ěľcyna
7 почалася початися VERB Vmeis-sf Aspect=Perf|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root Id=36fu|LTranslit=počatyśа|Translit=počalaśа
8 страшна страшний ADJ Afpfsns Case=Nom|Degree=Pos|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod Id=36fv|LTranslit=strašnyj|Translit=strašna
9 депресія депресія NOUN Ncfsnn Animacy=Inan|Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj Id=36fw|LTranslit=depresija|SpaceAfter=No|Translit=depresija
10 . . PUNCT U _ 7 punct 7:punct Id=36fx|LTranslit=.|Translit=.
# visual-style 6 bgColor:blue
# visual-style 6 fgColor:white
# visual-style 4 bgColor:blue
# visual-style 4 fgColor:white
# visual-style 4 6 parataxis:discourse color:blue
1 Врешті врешті ADV R _ 4 discourse 4:discourse Id=31xh|LTranslit=vrešti|SpaceAfter=No|Translit=Vrešti
2 , , PUNCT U _ 1 punct 1:punct Id=31xi|LTranslit=,|Translit=,
3 ми ми PRON Pp-1-ypnn Animacy=Anim|Case=Nom|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 4 nsubj 4:nsubj Id=31xj|LTranslit=my|Translit=my
4 робимо робити VERB Vmpip1p Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root Id=31xk|LTranslit=robyty|SpaceAfter=No|Translit=robymo
5 , , PUNCT U _ 6 punct 6:punct Id=31xl|LTranslit=,|Translit=,
6 перш перш ADV R _ 4 parataxis:discourse 4:parataxis:discourse Id=31xm|LTranslit=perš|Translit=perš
7 за за ADP Spsa Case=Acc 8 case 8:case Id=31xn|LTranslit=za|Translit=za
8 все все PRON Pg--nnsan Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|PronType=Tot 6 obl 6:obl Id=31xo|LTranslit=vse|SpaceAfter=No|Translit=vse
9 , , PUNCT U _ 6 punct 6:punct Id=31xp|LTranslit=,|Translit=,
10 для для ADP Spsg Case=Gen 11 case 11:case Id=31xq|LTranslit=dľа|Translit=dľа
11 себе себе PRON Px-----gn Case=Gen|PronType=Prs|Reflex=Yes 4 obl 4:obl Id=31xr|LTranslit=sebe|SpaceAfter=No|Translit=sebe
12 ... ... PUNCT U _ 4 punct 4:punct Id=31xs|LTranslit=...|Translit=...